2010年2月5日 星期五

漫談電子字典




「工欲善其事,必先利其器。」好字典,對語言學習而言,實不可或缺。尤其,查詢快速、攜帶方便的電子字典,對英文進修更可達事半功倍之效,個人不惴淺陋,撰文分享。



三十年前第一個月薪水,就以新台幣3200元買了一本藍燈大辭典(Random House Unabridged Dictionary),足足花了當月的一半薪餉。此字典內容除字彙查詢功能外,尚內附美國憲法條文、英文常用錯別字、英法德西義互翻,最後幾頁還附上彩色之世界各國國旗與地圖。幾乎任何冷僻單字均可查到,非常實用;唯一缺點,攜帶不便,祇能擺放家裡。



1991年過境阿姆斯特丹機場時曾在免稅店瞥見FRANKLIN LANGUAGE MASTER英英電子字典,想買怕維修不易作罷。同年底又在敦煌書局發現到同一字典時真是欣喜若狂,以藍燈字典兩倍價買了第一台電子字典。此字典特色除一般必備的字彙查詢外,還含同義、反義、類似及易混淆字辨別查詢、拼錯字更正、文法、遊戲、輸入字記憶等功能;其中,擬似真人的發音功能,聲音自然流暢,更讓我愛不釋手。有一次北上開會,總經理乍見我手上拿著字典,還好奇地問,為何我也有此字典,之後,才曉得前有同仁買了好幾台同款式字典送給好幾位同仁,總經理也被獲贈一台。轉眼間,此字典已陪我度過了16年,除了因老舊稍為走音外,一切正常,可謂堅固耐用。



1992年在紐約Rockefeller Center書店閒逛時,無意中發現了日本精工(SEIKO)社發行的電子辭典,內容包含広辭苑(日本最具權威的日語辭典,30年前赴日旅遊時,花了日幣1,1000元,厚重的一大本沿途舟車勞累地帶回台灣)、英日、日英及計算等其他功能,當場情不自禁又以美金496元天價買了一台。但是此字典攜回台灣後卻水土不服,一、兩年後就頻頻故障,第一次趁赴日送修免費,第二次託友人赴日時順便送修,付了日幣1200元,第三次再壞時,想到每次都要託人送修,太麻煩了,最後就把它丟棄了。



過了三年,赴日本時發現精工社又發行更新型版本(TR-9700),再以日幣34000元買了一台。非常幸運,迄今都未故障。



去年八月,從倫敦飛往法蘭克福途中,在德航刊物上閱讀到機內有販賣英法德西義互翻電子字典(Hexglot, Top Translator Multi.),此字典最大特色是上述任何一種語言均可翻成其他四種語言,且學習歐語最難突破的名詞之陰性、陽性、中性、複數以及動詞變化均收納其內,且條例清晰。空服員回覆短程不販售,建議在抵達法蘭克福機場時再買,又花費159歐元買了一台。



今年暑假,趁無敵電子字典促銷,又幫即將升高二女兒買了一台最新版(CD-826 PRO),內容除英漢、漢英、英英等一般必備功能外,還有百科、數位錄音、相片儲存、MP3及外加卡功能,顯見台灣電子字典科技已於世界同歩。



之後,趁北海道開航一個月後開放員工票,走了一趟日本,又發現更新型字典(精工SR-E10000),內容除了一般英英、英日、日英、日日外,還有外來語字典、漢字謮音查詢字典、日語百科、英語BRITANIA百科,且字型可放大縮小,如光線不足時,可打開輔助燈,非常適合年長弱視者。另外,還有英法德西義字典外加卡須另購。此字典亦有發音功能,基於法語發音較難抓準,我最後以日幣53,620申購了字典與法語外加卡(內容含法日、日法、法英、英法、法語常用會話等)。



有人對我樂此不疲申購電子字典持不同看法。因為上述功能除日語外,不論百科、五國語言均可在微軟發行的DVD-ROM ENCARTA2006百科查到更詳盡資料,且微軟百科兼具影音互動,內裝地球儀之世界地圖還可拉遠、拉近、撥弄旋轉,讓人對科技的神奇嘆為觀止。



如以4C(Customer/Competitor/Channel/Cost)之成本考量,電子字典無法與ENCARTA2006相提並論,但以便利(Convenience)而言,電子字典卻略勝一籌。它有如破解浩瀚知識大拼圖之萬能鑰匙(Skeleton Key)。譬如,美國維吉尼亞(Virginia)州為何以英女皇伊利莎白一世(Elizabeth Ι)命名?以及她在眾多追求者中,為何選擇終身不嫁? 均可在彈指之間找到答案,這大概是我對電子字典成癮的最大原因。

沒有留言:

張貼留言